多言語翻訳で

 世界にリーチする


   映像字幕データ作成から翻訳まで
   AtoZのワンストップサービスを提供

海外のファンとつながる字幕を


多言語翻訳で世界にリーチする


字幕データ作成から翻訳まで

ワンストップサービスを提供


対応言語

英語・韓国語・中国語(簡体字/繁体字)

タイ語・インドネシア語・スペイン語


Voithru | about us


弊社は電子マンガ・ノベルサービス「ピッコマ」を運営するカカオピッコマのグループ会社で、ピッコマ掲載作品をはじめをした数多くのコンテンツのローカライズを手がけています。


2018年の創業時から続く映像翻訳事業については海外ファン・ユーザーとのつながりを求める多くのお客様に恵まれ、コンテンツを安心して定期的に配信できる仕組みを提供し続けてきました。

提供サービス

ショートドラマ翻訳 

    

最近話題の超短尺形式であるショートドラマ。Webtoon翻訳のノウハウを活かした効率的なコンテンツ翻訳・管理をサポートします。

  • 多言語対応
  • ストーリーへの没入感を高めるための用語および翻訳トーン&マナー統一
  • 定期配信スケジュールに対応した高度な進行管理システム

YouTube多言語翻訳


海外のファンダムとの持続的なタッチポイントを作り出すYouTubeコンテンツの多言語翻訳なら弊社にぜひお任せください。


  • 多言語・定期配信に対応
  • YouTube配信コンテンツの場合、チャンネル連動機能により、自動で字幕アップロードまで行うので手間いらず
  • ケミ名など、ファンが大切にしている用語は用語集としてデータベース化


K-POP/J-POP アーティスト様の翻訳実績多数ございます。

ストーリーを世界に届ける  
ショートドラマ翻訳  


AIとプロのPM・翻訳家がOne teamとなり
速度・価格・品質面で「ちょうどいい」翻訳サービスを提供


ショートドラマはスピードが命!
ビジネス展開に必要なAtoZが全部そろいます


  • 書き起こしをそのまま翻訳するのではなく、テンポよく楽しめる字幕に調整
  • 進行管理のプロが貴社作品を担当。数が増えてきた時こそ効果を発揮します
  • 用語統一もお任せください


一度の発注で多言語に対応  

対応言語: 日本語→英語・韓国語・中国語(簡体字/繁体字)・タイ語・インドネシア語

日本語から外国語、外国語から日本語の両方向に対応



事業を支えるオプションサービス  

  • 外国語への音声吹替
  • ショートドラマアプリのUIテキスト翻訳
  • 原稿やストーリーライン・あらすじのテキスト翻訳
  • 用語集・設定資料のブラッシュアップ
  • リメイク版を見据えた設定資料のローカライズ・カルチャライズ



最近ご相談が増えております。

ちょっとでも気になったらお問い合わせください。

世界のファンダムとアーティストをつなぐ  
SNS映像字幕翻訳  

J-POP/K-POPアーティストの映像翻訳実績多数

SNS運用チームをしっかりサポートします


世界を目指すアーティストのための
翻訳ソリューション


SNSで世界中のファンにリーチするなら多言語翻訳は必須です
世界の言葉でアーティストの魅力を伝えましょう


多言語・定期配信に対応  

対応言語: 日本語→英語・韓国語・中国語(簡体字/繁体字)・タイ語・インドネシア語

若い人口が多いアジア圏言語に強みを持っております。


毎週配信ももちろん対応可能! 

YouTubeで展開中の場合、自動で字幕アップロードまで行うので手間いらず




ご希望のクオリティ・予算・納期をお知らせください

お客様のニーズに沿った最適なサービスをご提案いたします

PANOPLAYの映像翻訳が選ばれている理由


超難関トライアルを突破した一流の翻訳家が担当


合格率3% 超難関の翻訳トライアルを突破後、
社内の専門研修を経たプロの翻訳家が
貴社のプロジェクトを担当いたします  

 

お客様に合ったコーディネート 


予算に合わせた提案やスケジュール調整など

担当マネージャーが作業開始から納品まで

きめ細かくご対応いたします  

定期配信に対応


毎週配信ももちろんOK

配信スケジュールに沿った進行で
SNSチームをサポートします

用語集の作成・運用


ステージネームやケミ名など
よく使われる単語はデータベース化
回を重ねても統一感のある翻訳を提供します

下記の分野も実績がございますのでお気軽にお問い合わせください。


対応分野


ビジネス

企業紹介・製品紹介 ・プロモーション・マニュアル映像など
エンタメ

ショートドラマ・アニメ・ドキュメンタリー・ライブ/コンサート映像など
教育・eラーニング

オンライン教育用映像・社内研修映像・大学講義、・セミナー(ウェビナー )、社員研修用動画など


対応形式 

発注: MP4ファイルまたはYouTube URLで依頼

納品: YouTube自動アップロードまたはsrt/vttで納品

対応言語 

日本語→英語・韓国語・中国語(簡/繁)・ベトナム語・インドネシア語・タイ語



主な実績

芸能プロダクション向け

  • K-POP/J-POP グループのYouTube翻訳
    (Vlog/バラエティコンテンツ)
  • オーディション番組の映像翻訳
  • MV(ミュージックビデオ) / 歌詞翻訳
  • アーティスト紹介資料の文書翻訳

OTT/配信事業者向け

  • 国民的アニメの多言語翻訳(YouTube配信)
  • 大手OTT向けアニメ翻訳(OTT配信)
  • ドラマ翻訳
  • テレビ番組・インタビュー番組の翻訳
  • その他
    • 法人向けサービスの映像マニュアル用字幕
    • eラーニングの翻訳字幕制作
    • Vtuber出演のライブ映像

その他、国民的アニメ・企業PR・社内教育用セミナー映像・オンライン講義映像等翻訳実績多数ございますので、ご興味ございましたらお気軽にお問い合わせください。